日劇那些事

名人認證
2016年2月20日 22:35

科普時間到!所謂「偽中國語」,可以大致理解為,將日語中的「片假名」和「平假名」刪掉,只剩下不影響閱讀的漢字,最後,整句話都是漢字,但這樣的句子又不符合漢語語法,一般中國人和日本人能勉強讀懂大概意思,所以稱為「偽中國語」。在日本社交媒體上被po出的聊天截圖...大概就是醬紫。。 ​