#能力考衝刺倒計時# #日語語法#

N3語法中的「せいで」和「せいか」雖然只有一字之差、意思也非常相近,但在使用過程中還是有不同的,接下來我們就一起來辨析一下二者的區別吧!

せいで

前接用言連體形、"名詞+の",主要表示消極結果的原因、理由等,有時帶有把責任、過錯推給別人或其他因素的語氣。可譯為"因為~""由於~"等。

  例1:熱があるせいで、寒気がします。/ 因為發燒,身體發冷。

  例2:夜更かししたせいで、朝は早く起きられなかった。/ 因為熬夜,所以早上沒能早起。

  例3:あなたのせいで、私は先生に叱られました。/都是因為你,我被老師訓了一頓。

  例4:雨のせいで、試合は中止になった。/由於下雨,比賽取消了。

  "せい(だ)"可以用於句尾,表示後項的消極結果是由於前述事項造成。

  例5:おなかが痛いのは食べ過ぎたせいだ。/ 肚子痛是因為吃多了。

  辨:"~おかげで表示的結果多為積極、受益的。"~せいで"表示消極、受害等結果。

  ○田中先生の(×せいで)おかげで、この大學に入れたのです。/ 多虧了田中老師,我才能進了這所大學。

  ○あなたのせいで、遅刻したのです。/ 都是因為你,我才遲到的。

  せいか

  前接用言連體形、"名詞+の"等,表示或許是由於某種原因而導致了某種結果。可譯為"也許是因為......"、"說不定是由於......"等。

  例1:糖尿病のせいか、太ってしまった。/也許是糖尿病的緣故,發胖了。

  例2:熱のせいか、頭がふらふらしている。/也許是因為發燒,頭昏昏沉沉的。

  例3:暑さのせいか、ぜんぜん食欲がない。/也許因為天熱,一點食欲也沒有。

關注@滬江日語 備戰能力考,考試結束當天一起對答案!

更多學習動態

全站最新消息

d